Home General Stuff Deutsche LittleBigPlanet Community Die Baustelle Übersetzungshilfe
#1
Übersetzung für meinen Thread
Archive: 7 posts
Hey k?nnte mir jemand evtl diesen thread ?bersetzen? https://lbpcentral.lbp-hub.com/index.php?t=78000-Problem-mit-Wackelbolzen ich wei? n?mlich leider nicht wie bolzen etc. in der englischen version hei?en w?r super | 2013-02-10 16:18:00 Author: Luke_MK_II Posts: 1121 |
Hi Luke, Ich weis nicht, wie das Dingen in der Originalversion heisst, aber bolzen heisst eigentlich im englischen "bolt". Wackeln heisst "wobble". Ob das Dingen dann aber tats?chlich "wobble bolt" heisst, weis ich leider nicht Vielleicht versteht man es ja, wenn Du das schreibst: I'm building a rpg: one of the characters is a warrior with sword and shield. R1 causes a bash with the sword (right hand of the sackbot), which does really nice looking for the player who controlls him. Unfortunately player 2 is not able to see this clean animation. For him it looks like a weird wobbling. I used a (hm....how do you call it in english?...) a "wobbling bolt" for the sword. Does anybody has an idea to fix that? | 2013-02-10 16:54:00 Author: avundcv Posts: 2526 |
Mal ne kleine Sammlung hier. K?nnen sowas bei Gelegenheit mal ausweiten und ein kleines LBP Dictionary zur Verf?gung stellen. Bolzen = Bolt Federbolzen = Spring Bolt Wackelbolzen = wobble Bolt Motorbolzen = Motor Bolt Seil = String Stange = Rod Kolben = Piston Wenn ich sp?ter an pc bin Trag ich mal die restlichen Sachen zusammen | 2013-02-10 19:02:00 Author: choeb Posts: 202 |
Das ist eine grossartige Idee, Choeb!!! Das wäre genial! Vielem Dank daf?r, das kann man immer mal brauchen Machst Du dann einen neuen Thread daf?r auf? Dann pinne ich den direkt, damit er immer oben steht. <3 | 2013-02-10 19:28:00 Author: avundcv Posts: 2526 |
@choeb Sehr gute Idee ^_^ wei?t du noch wie ewig ich und Ale versucht haben mit Blue zu kl?ren, welches Spender und Bot Aktion Problem wir haben um sein Level umbauen zu k?nnen? Mir ist doch partu das Wort f?r Spender auf englisch nicht eingefallen und mit "donator" hahahaha (ermitter wäre richtig gewesen) konnte Blue so gar nichts anfangen! Man lernt dazu LBP englisch = schweres englisch !!! | 2013-02-10 19:41:00 Author: Dini_at_home_400 Posts: 202 |
Ich stell einfach immer meine PS3 auf englisch um f?r die Beschreibungen, und schon ist LBP und LBP2 komplett mit englischen Bezeichnungen... | 2013-02-10 21:04:00 Author: Hanfi1311 Posts: 776 |
@Dini: Hihi, ja ich weis es noch war lustig irgendwie immer wieder ein bissl an einander vorbei zu reden und dazu noch die lausige Verbindung hat es dann auch nicht besser gemacht. Mit "Emitter" hätte ich noch dienen k?nnen, dazu verpflichtet mich mein Beruf. Hier wurde aus dem "Spender" einfach mal ein "Ausgeber." Bei diesen w?rtlichen ?bersetzungen kommen aber gern auch mal die witzigsten Sachen raus, wie eben der "Donator" oder zum Beispiel noch "Playplace." | 2013-02-11 23:23:00 Author: choeb Posts: 202 |
LBPCentral Archive Statistics
Posts: 1077139
Threads: 69970
Members: 9661
Archive-Date: 2019-01-19
Datenschutz
Aus dem Archiv wurden alle persönlichen Daten wie Name, Anschrift, Email etc. - aber auch sämtliche Inhalte wie z.B. persönliche Nachrichten - entfernt.
Die Nutzung dieser Webseite erfolgt ohne Speicherung personenbezogener Daten. Es werden keinerlei Cookies, Logs, 3rd-Party-Plugins etc. verwendet.
Die Nutzung dieser Webseite erfolgt ohne Speicherung personenbezogener Daten. Es werden keinerlei Cookies, Logs, 3rd-Party-Plugins etc. verwendet.